乐鱼app
Mou Mou Jidian Generator
发电机维修 发电机回收
发电机出售 发电机租赁
客户统一服务热线

0539-82661223
18652559540

荣誉资质
HONOR
您的位置: 主页 > 荣誉资质 >

乐鱼官网app_诗经 |《小雅·采薇》:昔我往矣,杨柳依依

本文摘要:诗经 |《小雅·采薇》:昔我往矣,杨柳依依 原文及译文采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡(mǐ)室靡家,猃(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑(huáng)启居,猃狁之故。 豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年尾仍不能实现。 没有妻室没有家,都是为了和猃狁接触。没有时间安居休息,都是为了和猃狁接触。 采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载(zài)饥载渴。我戍(shù)未定,靡使归聘(pìn)。豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。

乐鱼app

诗经 |《小雅·采薇》:昔我往矣,杨柳依依 原文及译文采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

靡(mǐ)室靡家,猃(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑(huáng)启居,猃狁之故。

豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年尾仍不能实现。

没有妻室没有家,都是为了和猃狁接触。没有时间安居休息,都是为了和猃狁接触。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载(zài)饥载渴。我戍(shù)未定,靡使归聘(pìn)。豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。

说回家了回家了,心中是何等忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。

驻防的所在不能牢固,无法使人带信回家。采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬(gǔ),不遑启处。忧心孔疚,我行不来!豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。

征役没有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。戎(róng)车既驾,四牡(mǔ)业业。岂敢定居?一月三捷。那盛开着的是什么花?是棠棣花。

那驶过的是什么人的车?固然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。那里敢安稳住下?因为一个月多次征战!驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。

君子所依,小人所腓(féi)。四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。

岂不日戒?猃狁孔棘(jí)!驾起四匹雄马,四匹马高峻而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,另有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指良好的装备)。

怎么能不天天警备呢?猃狁之难很紧迫啊。昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏(fēi)霏。行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!追念当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。门路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的悲伤谁体会!注 释1·薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒原豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。

《史记卷六十一 伯夷列传》纪录:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。”说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的故事。

《史记 周本纪第四》纪录:懿王之时,王室遂衰,诗人作刺。刺就是指《采薇》。

《汉书·匈奴传》纪录:至穆王之孙懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,残暴中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,猃狁之故’,‘岂不日戒,猃狁孔棘’。”2·作:指薇菜冒出地面。

3·止:句末助词,无实意。4·曰:句首、句中助词,无实意。5·莫:通“暮”,也读作“暮”。本文指年尾。

6·靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭生活。靡,无。室,与“家”义同。

7·不遑(huáng):不暇。遑,闲暇。8·启居:跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。

居,安坐、安居。昔人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足脱离;安坐时臀部贴在足跟上。9·猃(xiǎn)狁(yǔn):中国古代少数民族名。

10·柔:柔嫩。“柔”比“作”更进一步生长。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。

11·烈烈:炽烈,形容忧心如焚。12·载(zài)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。13·戍(shù):防守,这里指防守的所在。

14·聘(pìn):问候的音信。15·刚:坚硬。16·阳:夏历十月,小阳春季节。

今犹言“十月小阳春”。17·靡:无。18·盬(gǔ):止息,了却。

19·启处:休整,休息。20·孔:甚,很。

21·疚:病,苦痛。22·我行不来:意思是:我不能回家。

来,回家。(一说,我从军出发后,还没有人来慰问过)23·常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。

24·路:高峻的战车。斯何,犹言维何。斯,语气助词,无实义。

25·君子:指将帅。26·小人:指士兵。

27·戎(róng):车,兵车。28·牡(mǔ):雄马。29·业业:高峻的样子。

30·定居:犹言安居。31·捷:胜利。谓接战、征战。

一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓,一月多次行军。

32·骙(kuí):雄强,威武。这里的骙骙是指马强壮的意思。33·腓(féi):呵护,掩护。34·翼翼:整齐的样子。

谓马训练有素。35·弭(mǐ):弓的一种,其两头饰以骨角。

乐鱼app

一说弓两头的弯曲处。象弭,以象牙装饰弓端的弭。鱼服,鲨鱼鱼皮制的箭袋。36·日戒:日日警惕警备。

37·棘(jí):急。孔棘,很紧迫。38·昔:从前,文中指出征时。

39·依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。40·思:用在句末,没有实在意义 雨:音同玉,为 “下” 的意思。41·霏(fēi)霏:雪花纷落的样子。

42·迟迟:迟缓的样子。42·往:当初从军。赏 析这首诗形貌了这样的一个情景:隆冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。

门路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。现在,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。艰辛的军旅生活,猛烈的战斗局面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。

此诗就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。其类归《小雅》,却颇似《国风》。全诗六章,可分三层。

既是归途中的追忆,故用倒叙手法写起。前三章为一层,追忆思归之情,叙述难归原因。这三章的前四句,以重章之叠词申意并循序渐进的方式,抒发思家盼归之情;而随着时间的一推再推,这种心情越发急切难忍。

首句以采薇起兴,但兴中兼赋。因薇菜可食,戍卒正采薇果腹。

乐鱼官网app

所以这随手拈来的起兴之句,是口头语眼前景,反映了戍边士卒的生活苦况。边关士卒的“采薇”,与家乡女子的“采蘩”、“采桑”是不行同喻的。戍役不仅艰辛,而且漫长。

“薇亦作止”、“柔止”、“刚止”,循序渐进,形象地描画了薇菜从破土发芽,到幼苗柔嫩,再到茎叶老硬的生长历程,它同“岁亦莫止”和“岁亦阳止”一起,喻示了时间的流逝和戍役的漫长。岁初而暮,物换星移,“曰归曰归”,却久戍不归;这对时时有生命之虞的戍卒来说,不能不“忧心烈烈”。后四句为什么戍役难归的问题作了层层说明:远离家园,是因为玁狁之患;戍地不定,是因为战事频频;无暇休整,是因为王差无穷。其基础原因,则是“玁狁之故”。

《汉书·匈奴传》说:“(周)懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,残暴中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,猃狁之故’云云。”这可视为《采薇》之作的时代配景。

对于玁狁之患,匹夫有戍役之责。这样,一方面是怀乡情结,另一方面是战斗意识。前三章的前后两层,同时交织着恋家思亲的小我私家情和为国赴难的责任感,这是两种相互矛盾又同样真实的思想情感。

其实,这也组成了全诗的情感基调,只是思归的小我私家情和战斗的责任感,在差别的章节有差别的体现。第四、五章追述行军作战的紧张生活。

写出了军容之壮,警备之严,全篇气势为之一振。其情调,也由忧伤的思归之情转而为激昂的战斗之情。这两章同样四句一意,可分四层读。

四章前四句,诗人自问自答,以“维常之华”,兴起“君子之车”,流露出武士特有的自豪之情。接着围绕战车形貌了两个战斗局面:“戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居,一月三捷。”这归纳综合地形貌了威武的军容、高昂的士气和频繁的战斗;“驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。”这又进而详细形貌了在战车的掩护和将帅的指挥下,士卒们紧随战车赴汤蹈火的局面。

最后,由战斗局面又写到将士的装备:“四牡翼翼,象弭鱼服。”战马强壮而训练有素,武器良好而战无不胜。

将士们天天严阵以待,只因为玁狁实在放肆,“岂不日戒,玁狁孔棘”,既反映了其时边关的形势,又再次说明晰久戍难归的原因。《毛序》凭据这两章对军旅生活的形貌,认为《采薇》是“遣戍役”、劝将士之诗。这与诗意不符。

从全诗体现的矛盾情感看,这位戍卒既恋家也识大局,似乎不乏国家兴亡匹夫有责的责任感。因此,在漫长的归途上追忆起昨日赴汤蹈火的战斗生活,是极自然的。笼罩全篇的情感主调是伤心的家园之思。

或许是突然大作的霏霏雪花惊醒了戍卒,他从追忆中回到现实,随之陷入更深的伤心之中。追昔抚今,痛定思痛,不能不令“我心伤悲”。“昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。”这是写景记事,更是抒情伤怀。个体生命在时间中存在,在“今”与“昔”、“来”与“往”、“雨雪霏霏”与“杨柳依依”的情境变化中,戍卒深切体验到了生活的虚耗、生命的流逝及战争对生活价值的否认。绝世文情,千古常新。

现代人读此四句仍不禁枨触于怀,黯然神伤,也主要是体会到了诗境深层的生命流逝感。“行道迟迟,载渴载饥”,加之归路漫漫,道途险阻,行囊匮乏,又饥又渴,这眼前的生活逆境又加深了他的忧伤。“行道迟迟”,似乎还包罗了戍卒对怙恃妻孥的担忧。

一别经年,“靡使归聘”,生死生死,两不行知,当此回归之际,一定会生发“近乡情更怯,不敢问来人”(唐宋之问《渡汉江》)的忧惧心理。然而,上述种种忧伤在这雨雪霏霏的田野中,无人知道更无人慰藉;“我心伤悲,莫知我哀”,全诗在这孤苦无助的叹伤中竣事。综观全诗,《采薇》主导情致的典型意义,不是抒发遣戍役劝将士的战斗之情,而是将王朝与蛮族的战争冲突退隐为配景,将附属于国家军事行动的小我私家从战场上分散出来,通过归途的追述集中体现戍卒们久戍难归、忧心如焚的心田世界,从而体现周人对战争的厌恶和反感。

《采薇》,似可称为千古厌战诗之祖。


本文关键词:乐鱼,官网,app,诗经,《,小雅·采薇,》,昔我,乐鱼app

本文来源:乐鱼app-www.bami.net.cn

Copyright © 2001-2021 www.bami.net.cn. 乐鱼app科技 版权所有  ICP备案:ICP备67075432号-8